Page de confiance

Comment Kanji Flash garde son contenu de pratique honnête.

Kanji Flash est un outil d’étude. Son standard éditorial est donc simple : annoncer clairement la portée actuelle, garder les données compactes et corriger les erreurs trouvées.

Portée des données

Kanji Flash contient actuellement uniquement les kanji JLPT N5. N4-N1 sont mentionnés comme couverture prévue, pas comme decks disponibles. Cela évite de promettre plus que ce qui existe déjà.

Les données du quiz restent adaptées au navigateur. Les phrases d’exemple, listes de mots, kanji similaires et références longues sont exclues car elles n’aident pas encore le flux à choix multiple.

Sens et lectures

Les sens sont volontairement courts parce qu’ils apparaissent comme choix de réponse. Kanji Flash privilégie des prompts de rappel concis plutôt qu’une exhaustivité de dictionnaire.

Les lectures sont affichées comme onyomi et kunyomi après la réponse. Le flux pousse d’abord à reconnaître, puis à réviser.

Localisation et corrections

Les sens localisés et l’interface sont écrits pour rester naturels en anglais, indonésien, espagnol, français et portugais. Si une phrase semble maladroite ou qu’un sens est faux, c’est un problème de contenu à corriger.

Les rapports de correction peuvent être envoyés à admin@jepang.org. Un bon rapport inclut le kanji, la page ou la langue, ce qui semble incorrect et une correction proposée si possible.

Pas une source officielle JLPT

Kanji Flash est indépendant et n’est pas affilié à la Japan Foundation, Japan Educational Exchanges and Services ni à un organisme officiel JLPT. Utilise-le comme pratique rapide avec des livres, dictionnaires, cours et ressources officielles.